Être un Québécois au milieu d’une foule européenne sur un site français, ce n’est pas toujours facile, et se tailler une petite place avec notre bagage linguistique relève souvent du parcours du combattant.
Il y a un truc dont je ne suis pas la seule interneute du Québec à trouver fatiguant, c’est la tendance au francocentrisme que l’on voit chez les internautes français. D’ailleurs, mon concitoyen de 10 ans mon cadet en a fait état plus d’une fois sur son blogue, notamment dans sa gueulante contre le francocentrisme sur Wikipédia ou celle sur l’ignorance de beaucoup de Français vis à vis de notre histoire, ainsi que leur attitude à notre endroit quand nous voulons moindrement corriger le tir.
Le francocentrisme sur le site du zéro
Mais là, à plusieurs reprises, j’ai constaté ces tendances-là sur le site du zéro ! Premièrement, lorsque j’ai fait zCorriger mon mini-tuto OOo Writer où j’avais enployé le mot « dîner » pour parler du repas du midi ! On m’avais alors changé ça pour « déjeuner » parce qu’eux autres, ils petit-déjeunent le matin, déjeunent le midi et dînent le soir ! J’ai donc eu à leur spécifier que chez nous au Québec (et chez les Belges aussi), nous déjeunons le matin, dînons le midi et soupons le soir !
Ensuite, bien plus tard, lorsque mon big-tuto Gimp était à l’étape des bêta-tests avant la première validation, à une époque où la seule façon de faire une phase bêta était d’ajouter des rédacteurs pour qu’ils aient accès au cours, une autre épisode m’est arrivée ! J’avais alors employé l’expression « C’est quoi ça mange en hiver ? », une expression très utilisée à la maison pour dire « c’est quoi ce truc ? » J’ai alors vu l’expression changée, mais en expliquant ce que ça signifiait, voici ce que quelqu’un m’a répondu :
Euh… Le québécisme dans un tuto francophone faut éviter hein… Le but c’est d’expliquer et donc d’être compris. Après je dit ça je dit rien hein…
Vous pouvez voir le background complet à partir de ce post sur le sujet dédié au cours.
Quand j’ai dit ça à mon concitoyen en question, les deux bras lui ont tombé, et voici d’ailleurs le fil de commentaires en question.
Les mois ont passé, puis le mois dernier, suite aux actualités concernant une possible facturation à la demande de l’utilisation d’Internet au Canada, un Zéro québécois a voulu faire une news là-dessus. Devinez quoi ? Certains Zéros français ont jugé la news pas intéressante parce que ça ne touchait pas la France !!! Cela n’a donc pas aidé pour la news dont la coup de grâce pour son refus a été le fait que l’actualité était devenue obsolète suite à un revirement de situation !
La goutte qui fait déborder le vase
Et finalement, j’en viens à une dernière épisode, celle-là même qui m’a poussée à écrire ce billet de chiâlage.
Ces derniers jours, j’ai repris activement la suite de la refonte de mon cours sur Gimp. Au bout d’une semaine, je termine la rédaction du chapitre « Peindre, remplir, tracer », puis je donne accès à mon co-rédacteur pour qu’il voit ce que j’ai fait, puisque j’avais préféré écrire le chapitre séparément, dans un mini-tuto qui sera rattaché au big-tuto plus tard.
On m’indique alors qu’un truc vient d’être francisé. Après avoir cherché comment arriver à voir les anciennes versions en dehors des sous-parties, je finis par trouver, pour constater que l’expression « bouetter » (signifiant « jouer dans la boue » – ma prof de peinture à l’huile l’utilisait souvent) que j’avais mise a été virée, même si j’avais pris la peine d’utiliser une balise <acronyme> pour donner la signification au survol !. Je le signale donc, en montrant mon irritation face au fait qu’on ne peut pas utiliser d’expression québécoises alors que les tutos sont bourrés d’expression françaises ! Et voilà qu’il y en a qui chiâlent parce qu’on se chicane alors qu’ils n’ont visiblement pas compris le pourquoi de mon chiâlage ! Voici d’ailleurs les posts en question.
Poussez donc égal, torrieux !
Non mais, ça finit par être fatiguant que nous autres les Québécois, on ait à se battre pour nous tailler moindrement une petite place sur le plan linguistique sur un site européen et qu’on se fasse taper sur les doigts pour la moindre p’tite câlisse d’expression alors qu’on voit des « Que nenni » et autres expressions très européennes fleurir sur les tutoriels ! Pourquoi est-ce que vous autres vous ne dites pas un crisse de mot quand un de vos concitoyens utilisent un francisme alors que nous autres nous ne pouvons même pas laisser un ti-crisse de québécisme même avec un acronyme ??? Arrêtez donc de penser que seules les choses venant de la France ou se passant en France valent la peine d’exister sur le Site du Zéro, et de considérer la base linguistique française de France et le Larousse comme références absolues pour décider de ce qui est accepté et ce qui ne l’est pas comme expressions !!! Il n’y a pas que la France qui est francophone, bâtard !
Et après, vous vous étonnez que nous avons la mèche courte…
Des fois ça me donne envie de créer un groupe Facebook pour chiâler contre le francocentrisme… mais mon arrivée sur FB est encore trop fraîche et je ne suis pas prête à faire ça au vu et au su de la famille….
Ceci était mon 2 cennes du mois.
Mots-clefs : francocentrisme, québécisme, ras-le-bol, sdz
Le principal c’est d’arriver à se faire comprendre tu sais. Si demain, je mettais du breton dans mes textes, quelle serait la réaction des autres ? Les langues québécoise et « française » (oué parce que le québécois c’est du français) ont fini par devenir très différente au fil des siècles, on peut donc comprendre que les européens soient réticents à l’idée de mettre des expressions typiquement québécoises dans leur texte sur un site basé en France.
Mais bon, si effectivement, tu avais inséré un acronyme, là ça change la donne.
aaaaah, ciboire, je sais pus si je vais continuer le tuto ! Je me suis crissément mise dans la marde, v’là que zingwai s’est pointé pis là j’sais pus quoi faire, simonak ! J’ai mp Theriault sur FB, mais pas encore eu de retours ! J’aurais envie de starter un débat « Le SDZ est-il francocentriste ? » dans les discussion générales, mais ça pourrait en même temps signifier la signature de mon arrêt de mort sur le sdz… J’ai beau avoir fait des progrès dans la gestion du stress et m’être tenue debout face à Ram, mais là, la pression est trop forte comme dirait Tweek !
En ce moment, j’ai pas le goût de continuer… je suis complètement à terre et l’angoisse vient d’embarquer…
Bonjour,
Je suis de tout coeur avec toi, Ishimaru.
Je trouve néanmoins ça très déplacé de leur part et également cela prouve que c’est de l’intolérance. Ce n’est pas comme si le texte était incompréhensible…
A bientôt,
Pour info, j’ai eu d’autres réactions ici : http://ishimaru-bar.servhome.org/viewtopic.php?pid=1646#p1646
Les Français sont les seuls à dire « petit-déjeuner », « déjeuner » et « dîner », parce qu’en Suisse nous disons également déjeuner, dîner et souper (ça dépend des régions). Ils font donc exception à la règle.
Personnellement, je m’efforce d’utiliser des expressions françaises et non suisses quand je suis sur le net ou quand je parle avec des Français (quatre-vingts au lieu de huitante, téléphone portable au lieu de natel, …).
J’ai créé un topic à ce sujet sur le SdZ :
http://www.siteduzero.com/forum-83-622203-p1-francophonie-et-tutoriels-du-sdz.html
Remarque : « Nenni », dans « Que nenni », est un terme dérivé des formules de négation en latin. D’après le TLF ( http://atilf.atilf.fr/ ), on en trouve la trace dès 1135 (nenil), puis il s’écrit successivement « nénie » puis « nenny », avant de devenir « nenni » vers 1740, date à laquelle le Québec, ou plutôt la Nouvelle-France, appartient encore au royaume de France. Elle est peut-être hors d’usage au Québec (même si j’en trouve plusieurs exemples dans la presse québecoise disponible en ligne), mais ça n’en fait pas pour autant une expression franco-française.
Dans le sud de la France aussi, nous dinons le midi et soupons le soir, mais comme la majorité ne comprend pas et que la langue française doit primer sur mon dialecte régional, je m’adapte et je trouve ça normal. J’ai eu du mal à comprendre certaines de tes phrases québécoises.
Et si tu rédiges un tuto en français, tu dois garder en tête d’être compréhensible par tous. Et seule la langue française l’est, contrairement à tous nos dialectes.
Joli buzz.
Non mais au delà de tout, les expressions régionales ne sont pas non plus « admises », si j’ose dire. le Québec n’étant pas un pays mais une province, l’expression apportant une confusion voire une mécompréhension ne peut être que nuisible, donc…
Concernant l’acronyme, oui, là, et à cette condition, il y a sujet à discussion.
Toute personne peut aussi faire quelques erreurs, et s’il s’agit ici d’une erreur de l’équipe ou d’un membre de l’équipe du Site du Zér0, alors il y a nécessité de rétablir l’expression telle qu’elle fut.
Après, le souci (et le buzz), se porte sur les réactions diverses que cela a engendré.
Là où une simple discussion en privé aurait sans doute été suffisante, il a fallu un tollé public…
Est-ce nécessaire ?
Dakin : attends que je te parle avec un patois de régions oubliées. Parce que dire « okay, on autorise », c’est pas « okay, on autorise cette expression québecoise », c’est « okay, on autorise les expressions régionales et patois associés ».
Salut Ishimaru,
Pour ma part je suis plutôt réticent à l’idée de glisser des expressions propres à une langue dans les tutoriels et cours. Mais attention, je parle des expressions aussi bien françaises, que québécoises ou belges, ou autres. Qu’on soit bien clair sur ce point.
Je précise aussi que je n’ai aucun problème avec le québécois et que je ne suis pas particulièrement francocentriste (j’aime assez l’accent québécois et leurs expressions, malgré tout je ne pense pas qu’il y ait beaucoup de francocentristes parmi nous, d’ailleurs des expressions ne sont connues et utilisées que dans certaines régions de France).
Pour essayer de comprendre ta position, qui est bien marquée, il y aurait selon vous beaucoup d’expressions propres aux français de France sur le SdZ. C’est sans aucun doute vrai, on ne peut que l’admettre.
Seulement, et contrairement à vous qui soyez québécois, nous ne nous rendons pas forcément compte que nous utilisons des expressions qui nous sont propres, c’est là qu’est la différence. Et je pense que c’est sur ça que sont basées les incompréhensions qui ont découlé des commentaires de ton cours (que je t’encourage à poursuivre).
Au delà de nos particularités régionales que nous ne retranscrivons pas par écrit sur le SdZ, ou très rarement, nous pensons utiliser un français que je vais qualifier de « standard », qui est utilisé par tout francophone.
Ce qui veut aussi dire que nous assimilons les expressions propres aux autres pays francophones à des particularités linguistiques régionales, un peu comme celles de nos propres régions. Et personnellement, je pensais que le français que j’utilise convenait à tout le monde, je ne soupçonnais même pas que je puisse retranscrire des expressions propres aux français de France (de manière générale, j’entends) et léser d’autres francophones.
C’est mon sentiment personnel, je n’engage que moi en disant ce que je dis. Mais je vous en prie, ne nous cataloguez pas comme « intolérants », « déplacés », « francocentristes », car nous n’avions pas forcément conscience de nous imposer à vous, bâtard.
Salut,
Je passe en vitesse, je n’ai pas encore lu l’article, mais j’ai déjà réagit dans le topic créé par Bluestorm. Je tiens à dire que nous, validateurs (qui gérons les tutoriels donc), n’avons aucun problème avec les expressions idiomatiques pour peu qu’elles soient expliquées comme c’est le cas. D’ailleurs, si ça n’avait pas été le cas, le tutoriel n’aurait pas été validé .
Je suis bien placé pour savoir que les français de France ont du mal avec ce qui ne leur est pas familier. Faut pas s’en faire pour ça et ne pas prendre la mouche pour finalement, « si peu »
Dans des régions de France ont dit aussi Déjeuner/Diner/Souper (Savoie par exemple). Maintenant, c’est le Francais de Paris qui compte.
En plus, « l’accent de référence » est sensé être à Versailles. Quel non sens.On se croyait retourner sous Louis XIV.
Arrêtons nos débats nationaliste, on se croirai aux siècle dernier ou il y a quelques années pour voir c’est qui le « pur souche ».
Je cite Victor Hugo pour finir en beauté :
Un jour, espérons-le, le globe sera civilisé. Tous les points de la demeure humaine seront éclairés, et alors sera accompli le magnifique rêve de l’intelligence : avoir pour patrie le Monde et pour nation l’Humanité.
Ne soyons plus anglais ni français ni allemands. Soyons européens. Ne soyons plus européens, soyons hommes. – Soyons l’humanité. Il nous reste à abdiquer un dernier égoïsme : la patrie.
En fait ta réponse hautement trollesque a été kickée du SdZ, donc tu la places ici ?
Parfait, Ishimaru pourra modérer au besoin.
Ce que tu décris toi-même est un non-sens, car faisant abstraction, comme toutes les citations trouvées un peu au pif, d’auteurs ou autres connus n’était pas de notre époque, de l’actualité, de l’enchaînement temporel, de maintenant.
Parles-moi européen. Réformes l’éducation pour imposer l’apprentissage de toute langue et tout patois parlé en Europe. Parles-moi en mondial. Réformes la mentalité de chacun pour avoir une langue unique.
Nous parlons ici de compréhension des mots. Non de compréhension d’autrui (car là est le sens de cette citation) dans son être.
J’ignore si ce troll est volontaire, ou si tu souhaites essayer de participer à ce qui pourrait être un débat. Toujours est-il que cela n’est pas utile (voire nuisible).
@Lpu8er : Le post qui a été effacé ne correspond pas à celui de qwerty, mais à celui qui a posté après lui, tu peux le voir ici : http://www.siteduzero.com/forum-83-622203-p1-francophonie-et-tutoriels-du-sdz.html#r5996539
Pour le moment, il n’y a pas encore lieu de modérer, mais au besoin, j’ai ma double-épée, ou encore je peux toujours piquer le sabre laser de Dakin.
Sinon, j’ai déjà posté dans les deux sujets (mon sujet dédié au cours et le sujet de bluestorm), donc je ne me répèterai pas ici, mis à part que je remercie bluestorm de s’être jeté à l’eau parce qu’il était vraiment temps que tout ça soit clarifié, car avec ce qui se passait, j’étais vraiment en train de penser à arrêter l’écriture même si en même temps, ça m’aurait fait chier pour les raisons que j’ai citées dans mon post dans le sujet de bluestorm.
Maintenant, il me reste à attendre la réponse du principal intéressé au coeur même de ce qui a déclenché ma réaction, soit mon co-rédacteur. Avoir su, j’aurais établi des consignes clairs sur ce point dès le départ.
Ouh là ! Oui, en effet. J’ai eu la crainte du vieux troll.
Même si ici, la citation qui a été donnée dirige bien vers une impasse.
Encore navré, qwerty, « coup de sang dans l’action », si j’ose dire. Ca ne change pas, note, le fond de mes propos.
Et n’oubliez pas qu’un seul individu ne doit pas décourager. Les erreurs arrivent, les bourdes, les « coups de sang » également (hein), ce n’est pas pour autant qu’il faut du coup généraliser, tout englober.
Et, en effet, s’il manque un des protagonistes, on va pas y arriver.
Bonjour,
À mon avis, une documentation ne doit pas être en « français de France » (c’est un ami d’origine africaine qui appelle ça comme ça), mais s’en tenir au plus petit dénominateur commun ou en tout cas aux expressions que tous les francophones peuvent comprendre (et de la même manière !), même si c’est vrai que ça doit limiter beaucoup plus pour les expressions québecoises que pour les expressions françaises…
Par exemple, tu devrais recorriger « déjeûner » (typiquement français) par « repas du midi » (seule expression claire pour tout le monde).
Par contre, « souper » est correct en français et tout-à-fait compréhensible pour un français (même si ce n’est pas le terme le plus usité actuellement).
C’est vrai que ça enlève du charme, mais pour de la doc, l’important c’est d’être compris.
Maintenant, il vous (francophones non français) reste à corriger les expressions trop françaises des docs écrites par des français (bon, je vous soutiens là-dessus, mais je ne peux pas vous garantir que vous serez toujours bien reçus…).
Bonjour, je suis entièrement d’accord avec toi. D’accord on est sur un site héberger en «France» sa je suis d’accord. Mais quant on écrit nous même un tutoriel on devrait bien pouvoir mettre les expressions, mots qu’on veut.
Bordel, ces nous qui l’écrit ce putain de tutoriel. Même nous en tant que Québecois, quant on tombe sur certain tutoriel on regarde et on se dit, c’est quoi qu’ils veulent dire par là, on chiale pas pour qu’il change la phrase, on demande soit un explication ou on essaie de comprendre par nous même.
J’avoue que le SDZ est depuis quelque année de plus en plus chiant, ou «trop modérer» si on peut dire. Il avait une époque ou on avait une meilleur liberté et droit a la paroles que se soit sur le forum ou dans les tutoriels, mais maintenant il faut se plié au FRANÇAIS de FRANCE.
Toujours a nous québecois de se plier au autres, que se soit face au anglais ou dans ce cas si au français de france… Enfin bon :/ on ne peut malheureusement rien y faire.
Parler du « français de France » c’est bien … mais encore faut-il savoir ce que c’est !
Sincèrement je viens de déménager de ma région natale avec des particularités linguistiques très prononcées (accent prononcé et vocabulaire particulier) pour venir habiter près de Paris, et en quelques semaines j’ai très vite compris qu’il fallait très vite que j’oublie et mon accent et mon vocabulaire local pour me faire comprendre quand j’ai vu les yeux de la boulangère quand je lui ai demandé une chocolatine dans une poche par exemple, un mot et une expression qui à Paris n’existent pas mais qui chez moi on utilise fréquemment … et bien d’autres … telles que barrer la porte, sincer (que le correcteur intégré de Safari me souligne en rouge ! tbk !) et autres expressions qui n’existent pas à Paris et qui te font passer pour le dernier des looseurs si tu l’utilise !!!
Donc tout cela pour dire que même en France, nous n’avons pas UN français ! Mais … des tas de français …
A bon entendeur salut !